一、重要意義
?。ㄒ唬┴瀼芈鋵嶞h的十九大精神的重要舉措。翻譯行業(yè)職稱改革工作全面貫徹黨的十九大精神,以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想為指導(dǎo),認(rèn)真貫徹落實黨中央、國務(wù)院關(guān)于人才發(fā)展的決策部署,以激發(fā)翻譯人才創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)活力為目的,加快形成導(dǎo)向明確、精準(zhǔn)科學(xué)、規(guī)范有序、競爭擇優(yōu)的科學(xué)化社會化市場化翻譯人才評價機制,建立與中國特色社會主義制度相適應(yīng)的翻譯人才評價制度,在翻譯行業(yè)形成人人渴望成才、人人努力成才、人人皆可成才、人人盡展其才的良好局面,使優(yōu)秀的翻譯人才脫穎而出。
?。ǘ?0年后翻譯行業(yè)人才評價制度的又一重新定位。上世紀(jì)80年代,外交部牽頭實施了翻譯行業(yè)的職稱改革,并于1986年印發(fā)了《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》,對調(diào)動廣大翻譯專業(yè)人員積極性、提高翻譯專業(yè)人員整體素質(zhì)、加強翻譯專業(yè)人員隊伍建設(shè)和促進(jìn)翻譯行業(yè)發(fā)展發(fā)揮了重要作用。隨著我國社會主義市場經(jīng)濟(jì)體制的不斷完善、職稱制度改革的深入推進(jìn)和翻譯專業(yè)人員隊伍結(jié)構(gòu)的不斷優(yōu)化,《條例》已經(jīng)不再適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展要求,亟需改革和完善。在這樣的背景下,受人社部委托,中國外文局開展的這次翻譯行業(yè)職稱制度改革順應(yīng)時代發(fā)展,符合翻譯行業(yè)發(fā)展的新需求、新形勢,對翻譯行業(yè)未來的發(fā)展奠定了人才基礎(chǔ)、提供了人才保障。
(三)使翻譯行業(yè)有“法”可依。《指導(dǎo)意見》是由國家人力資源和社會保障部與中國外文局根據(jù)中央《關(guān)于深化職稱制度改革的意見》制定的,具有一定的法律效力。這也是翻譯行業(yè)目前唯一具有法律效力的文件,對于規(guī)范翻譯行業(yè)人才評價工作、人才隊伍建設(shè)、教育培訓(xùn)和人才使用及整個翻譯行業(yè)都具有重要的意義。
?。ㄋ模┙⒘送暾姆g行業(yè)人才評價體系?!吨笇?dǎo)意見》通過健全制度體系、完善評價標(biāo)準(zhǔn)、創(chuàng)新評價機制、促進(jìn)職稱制度與用人制度相銜接等措施,為翻譯行業(yè)建立了科學(xué)化、規(guī)范化的翻譯專業(yè)人員職稱制度和人才評價體系。
二、主要改革亮點
?。ㄒ唬﹫猿址?wù)發(fā)展?!吨笇?dǎo)意見》圍繞新時代構(gòu)建中國對外話語體系對翻譯工作提出的新要求,聚焦提升翻譯專業(yè)人員專業(yè)能力和職業(yè)素養(yǎng),強調(diào)扎實開展翻譯人才培養(yǎng)與評價工作,進(jìn)一步推進(jìn)國際交流與合作。
?。ǘ﹫猿挚茖W(xué)公正?!吨笇?dǎo)意見》指出,翻譯行業(yè)人才評價要創(chuàng)新機制,豐富方式,注重評價的公正性和客觀性,突出評價翻譯專業(yè)人員的品德、能力和業(yè)績,破除唯學(xué)歷、唯資歷、唯論文、唯獎項傾向,充分激發(fā)翻譯專業(yè)人員的創(chuàng)新性和創(chuàng)造性,為特殊優(yōu)秀人才開辟職稱晉升綠色通道。《指導(dǎo)意見》還對非公有制經(jīng)濟(jì)組織、社會組織、自由職業(yè)人員職稱申報做了明確規(guī)定,要求通過多種渠道受理上述人員的職稱申報,打破戶籍、地域、身份等條件的制約,為人才發(fā)展創(chuàng)造了便利條件。
?。ㄈ﹫猿忠杂脼楸尽!吨笇?dǎo)意見》強調(diào)要促進(jìn)翻譯專業(yè)學(xué)位教育、職業(yè)資格制度和職稱制度相銜接,促進(jìn)職稱制度與用人制度相銜接,使人才培養(yǎng)、評價與使用相結(jié)合,更好促進(jìn)翻譯專業(yè)人員的職業(yè)發(fā)展。《指導(dǎo)意見》還在繼續(xù)強調(diào)翻譯資格證書與翻譯專業(yè)碩士進(jìn)一步銜接的基礎(chǔ)上,提出鼓勵高校從事翻譯教學(xué)和翻譯研究的教師參加翻譯系列職稱評審。
?。ㄋ模﹫猿峙c時俱進(jìn)?!吨笇?dǎo)意見》提出要引導(dǎo)翻譯專業(yè)人員密切關(guān)注翻譯行業(yè)發(fā)展變化,及時學(xué)習(xí)運用翻譯新技術(shù),促進(jìn)人工智能技術(shù)與翻譯行業(yè)深度融合,不斷提升翻譯質(zhì)量和效率?!吨笇?dǎo)意見》還明確提出要加快推進(jìn)翻譯專業(yè)資格國際互認(rèn),在條件成熟的國家和地區(qū)開設(shè)翻譯專業(yè)資格考試考點,加快翻譯行業(yè)發(fā)展和中華文化對外傳播。
? ? ? ? ? ? ? (方正輝:中國外文局副局長)