閆叢叢畢業(yè)于北京語言大學高級翻譯學院,目前就職于河南省鄭州市的中國中鐵工程裝備集團有限公司,從事英語翻譯和國際市場經營開發(fā)及項目實施管理相關工作。在2021年全國翻譯系列職稱中以優(yōu)異的成績通過了一級翻譯評審,通過CATTI中心,閆叢叢與各位正奮斗在一級翻譯拿證路上的翻譯人們CATTIer們分享了她的心得。
一、專業(yè)技術領域求真務實
作為一名語言專業(yè)的學生,在畢業(yè)之后進入了一個之前聞所未聞的專業(yè)技術領域,最初看到自己要翻譯的技術文稿時簡直是一臉懵,好像之前所學全派不上用場了。一切只能從頭學起,于是,從起步較早的西方企業(yè)的相關英文著作再到身邊技術背景深厚的同事前輩都成為了我學習請教的對象,因此才漸漸積累了一定的行業(yè)知識,讓自己的翻譯能夠慢慢不那么“晦澀難懂”。但行業(yè)在發(fā)展,新的技術和知識也在不斷地涌現(xiàn),個人面臨的翻譯任務也在不斷變化,在這個過程中,我覺得一定要始終保持著“求真”的態(tài)度,小到一個配件的翻譯,大到一次商務交流,都要認認真真查閱資料做準備,確保自己所輸出的內容是能夠真正為目標語受眾所理解和接受的。要抓住工作中的一切機會,無論是平時與中方及外籍同事的口頭或者書面溝通,還是相關的中英文報道及專業(yè)報刊和書籍,抑或是正式的面對面商務會談,只要留心,其中皆有值得學習的知識和表達。
二、工作之余堅持翻譯實踐
在工作之余,也在堅持翻譯練習,與不同的出版社合作,翻譯了幾本書,內容涵蓋育兒、游記、經濟學等,在翻譯的過程中接觸到了很多新領域的知識,也讓自己開闊了眼界。同時也認識到了自身還存在的一些不足,比如因為常常會深陷原文,導致自己的譯文有些翻譯腔,我覺得保持母語閱讀習慣對克服這個問題很有幫助,翻譯工作者自身正如一口池塘,自身要有一定的存蓄,方能自由流淌。
三、堅持不斷學習
即然決意要將翻譯事業(yè)進行到底,務必要做到喬布斯所言的“stay hungry, stay foolish”。只有把自己的全部感官都打開,才能讓自己不斷成長,不斷吸收新知識,掌握新技能,反過來為我們的服務對象輸出更多更好更有營養(yǎng)的東西。
(作者:閆叢叢 ;編輯:孫婉茹)