三级亚洲,91亚洲熟女激情av,黄色大全在线观看,丁香五月激情六月缴

黃友義:從公共政策翻譯看外語人的時代使命

2022/11/29 3:09:13來源:CATTI中心

編者按:《從“翻譯世界”到“翻譯中國”》作者黃友義,是中國著名翻譯家,曾任國際翻譯家聯(lián)盟第一副主席,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長,中國外文局副局長兼總編輯。本書是作者40多年來國際傳播實踐和理論智慧的結(jié)晶,凝聚了作者對外講好中國故事、傳播好中國聲音的心得與思考。作者參與了改革開放以來中國幾乎所有重要黨政文獻和重大活動的對外翻譯工作,這部著作從“對外翻譯與出版”“國際傳播與文化交流”“翻譯人才與教育”“翻譯行業(yè)建設(shè)”等方面全面記錄和再現(xiàn)了對外翻譯工作在國際傳播和推動中外文明交流互鑒中的重要意義,是改革開放以來中國國際傳播和對外翻譯事業(yè)發(fā)展進步的見證與呈現(xiàn),也是老一輩翻譯家畢生致力于向世界說明可信、可愛、可敬中國的生動記錄。


今天要與讀者分享的是著作中關(guān)于公共政策翻譯的原則及作者的多年實踐經(jīng)驗。


001.png


▲黃友義  中國外文局原副局長兼總編輯


002.png


▲《從“翻譯世界”到“翻譯中國”》


公共政策翻譯是國際傳播領(lǐng)域一個最重要的環(huán)節(jié)。面對國際環(huán)境百年未有之大變局,中國需要構(gòu)建更強大的國際傳播意識和傳播能力,要做到這一點就離不開公共政策的對外翻譯。公共政策的翻譯,是“一仆二主”的業(yè)務(wù),既要忠實原文,又要考慮到讀者的接受程度,在兩者之間尋求一種平衡。這說起來容易,做起來難度很大。


公共政策翻譯與忠實性原則

公共政策翻譯大部分情況下翻譯的是黨政文件、規(guī)定、政策等。首要原則是忠實原文,譯者能夠發(fā)揮的幅度非常小。因為政策是有關(guān)方面制定的,譯者不能擅自解讀,所以譯文一定要做到忠實。我注意到,一些學(xué)者認為部分領(lǐng)導(dǎo)人講話的譯文口氣過于強硬,建議將文章里經(jīng)常出現(xiàn)的 you must、we should 等表述改得“柔軟一點”,如 It seems to me、I think、perhaps、we may 等。我理解他們是認為這樣更便于跟受眾溝通。但是譯者沒有這個權(quán)力,因為我們翻譯的是國家的決策,或國家領(lǐng)導(dǎo)人的講話。比如領(lǐng)導(dǎo)人講話,相當(dāng)一部分是對內(nèi)的,講話方式多是給下級作指示,提要求,要求各行各業(yè)應(yīng)該怎樣做。比如,在雙碳控制方面應(yīng)該怎么做,環(huán)保方面怎么做,隊伍建設(shè)怎么做,糧食安全怎么做......所以盡管有一部分學(xué)者,特別是國內(nèi)學(xué)者認為我們用詞太嚴肅、太生硬,但是我們作為譯者,沒有權(quán)力自己更換其他的表述。


譯者和對外傳播者的角色差異

對于整體嚴肅的文件,譯者在翻譯時不能隨便發(fā)揮,只能忠實地翻譯,但是如果譯者自己到論壇上去發(fā)言、講話,那就可以有很大的個人發(fā)揮余地了。我在海外參加過幾次關(guān)于《習(xí)近平談治國理政》的學(xué)術(shù)論壇,有人問我:“你作為譯者,怎么看這本書?有什么體會?”我表示我的體會就是Three Ps。


第一個是 People first,即“以人為本”。我記得在南非約翰內(nèi)斯堡一個400 多人的會上,講到 People first 時我引用了習(xí)近平主席的話:“房子是用來住的、不是用來炒的”。當(dāng)時400 多人的會場突然響起了掌聲,嚇了我一跳,因為我沒有任何思想準備,在國外做個發(fā)言,人家能給鼓掌。后來我意識到,因為發(fā)展中國家的城市都面臨著同樣的問題,房價太高,所以大家有一個共同的期待。習(xí)近平主席的一句話在遙遠的非洲引發(fā)了共鳴。


第二個是 Prosperity(繁榮),主要講中國的經(jīng)濟,講中國發(fā)展肯定是側(cè)重于經(jīng)濟。


另外一個就是 Peace(和平),在韓國就講中韓關(guān)系,在美國就講中美關(guān)系,在非洲就講中非關(guān)系,在中東就講中國和中東、阿拉伯地區(qū)的關(guān)系。


003.png


▲著作中《從公共政策翻譯看外語人的時代使命》一文



公共政策翻譯中的數(shù)字化表達

我們的語言里,數(shù)字化表達特別多。這種情況下怎么辦呢?比如只翻譯“四個自信”“兩個維護”這幾個字不行,需要增譯,就出現(xiàn)了Four-sphere Con?dences。有時候甚至不得不改變詞性,如過去采用的Three Represents,現(xiàn)在的 Two Upholds。但是要盡量避免這類做法,這類表述太多,讀起來很別扭。


最近的一個例子是“兩個確立”,目前我們看到兩種翻譯方法:中國共產(chǎn)黨十九屆六中全會決議英文版中的 Two Establishments 和《習(xí)近平談治國理政》第四卷中的 Two Affirmations。這兩種譯法各有道理。六中全會是在 2021 年底召開的,半年多來,關(guān)于“兩個確立”的譯法大家一直在討論。


第一個問題是語言問題。establishment 用復(fù)數(shù)的時候,通常是指兩個建筑。我們問過英國人和美國人。美國人說那一定是兩個建筑物。英國人說得更具體了,他說他第一個想到的是兩個酒吧,而這是我們中國人絕對聯(lián)想不到的。面對政治決議里這種數(shù)字化的、高度概括的表述,給 establishment 加上復(fù)數(shù),就影響外國人理解我們的話語。


第二個問題是政治含義。需要明確這里到底是指“確” 還是“立”。在中文里“確立”是一個詞,如果只讀中文,誰也不會產(chǎn)生問題,但是要找到完全對應(yīng)的英文,就無法回避到底是“確”還是“立”。翻譯的過程,首先是學(xué)習(xí)的過程, 學(xué)習(xí)我們黨史上有幾次“確立”。第一次,在遵義會議上確立了毛澤東在黨內(nèi)的領(lǐng)導(dǎo)地位,那是因為長征一路打過來,大家認為還是毛澤東的主張正確,毛澤東的理念被實踐證明了,大家已經(jīng)接受了,然后才確立他的領(lǐng)導(dǎo)地位。毛澤東的地位不是生硬的“立”,而是得到了確認。第二次黨內(nèi)比較重要的一次確立,是 1945 年在七大上確立了毛澤東思想的指導(dǎo)地位。那也是因為從 1935 年到 1945 年,經(jīng)過游擊戰(zhàn)爭、抗日戰(zhàn)爭等等,證明了毛澤東思想適合中國的國情,所以黨內(nèi)形成決議。這也是毛澤東思想在形成了影響力以后,已經(jīng)被大家在思想上、組織路線上接受了,然后才得以確立。更近的一次確立,就是確立了鄧小平理論的指導(dǎo)作用,但是黨內(nèi)通過決議確立鄧小平理論的指導(dǎo)作用是在他退休以后的 1992 年。換句話說,我們黨內(nèi)的幾次確立都是在既成事實、明確無誤的情況下作出的決定,重點就是確認。通過學(xué)習(xí),“確”和“立”應(yīng)該以哪個為主就非常清楚了,對應(yīng)的英文也就明確了。最后定稿時,我們決定用 Two Affirmations 來表示。


搭建翻譯研討、實踐、總結(jié)的平臺

不僅是公共政策的翻譯,面對各種翻譯任務(wù),譯者在對外翻譯的過程中總會遇到這樣或者那樣的問題。怎么解決呢?就是要多研討、多實踐、多總結(jié)。比如“社會”這個詞,在中文話語體系里用得非常多。“社會車輛”在不同場合就有 不同的說法。北京冬奧會期間,三條道要分出一條道給冬奧的車專用,否則會比較擁堵。所以北京市交通局就規(guī)定,社會車輛可以在公交車道上行駛。這里“社會車輛”指什么呢?指的就是 non-Olympic vehicles 或 者 all other vehicles(can drive on the public bus lanes)。另外,如果某個單位,例如一所大學(xué)門口豎立個牌子,上面寫著“社會車輛禁止入內(nèi)”,又是指什么呢?這里是指“非本校的車輛”,就是non-university vehicles 或者是non-authorized vehicles。在不同場合,“社會”一詞有不同的譯法。我看到一個博物館向社會開放,結(jié)果居然翻譯成 open to the society。博物館、展覽館都是社會的一部分,這里把“社會”翻譯成 society 邏輯有問題,英文上似乎在說它向自己開放了,實際上應(yīng)該用 open to the public。再比如,“社會辦醫(yī)”是誰辦醫(yī)?我們中文的話語體系很有意思,本來醫(yī)院不管是公立還是私立,都是社會的一部分,但是當(dāng)我們說“社會辦醫(yī)”“社會醫(yī)院”時,指的是“私立醫(yī)院”,可以翻譯成 private hospitals 或者是 nongovernment-run hospitals。疫情來了以后,“社會清零”這個詞用得很多,之后又出現(xiàn)“社會面清零”“社會面管控”等?,F(xiàn)在大家都明確了怎么翻譯,就是在不同的場合要有不同的譯法。


CATTI譯路通

CATTI中心

门头沟区| 一区二区视频日韩免费| 久久精品高潮| 天堂94视频在线| 五月婷婷 色| 草草影院最新发布网址| 成人aaa| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 人妻激情一区二区三区| 午夜精品123| 亚洲精品国产一本| 久久久久久久综合精品| 亚州综合图片| 伦乱视频| 色婷婷色综合激情国产日韩| 欧美亚洲国产一区二区| 野外偷倩XXX| 欧美日本熟妇| 夜夜操狠狠操天天操| 一本到人人干| 超碰人人操在线| 一级二级三级大片无码| 100%无码| 人妻精品中文字幕| 国产精品无码久久四虎| 久久久久久久免费视频| 在线观看丁香五月综合| 日韩精品一区二区…| 黄片欧美在线| 亚洲成人精品一区二区| 国产成人午夜无码电影在线观看| 欧美日韩亚洲色| 国产亚洲一本大道| 先锋影音每日在线资源| 美女夜视频网站| 欧美人体91视频| adc影院| 色婷婷狠狠久久综合五月| 中文字幕精品一区二区精品| 国产xxxx在线| 在线视频 成 ren|