沈昱帆畢業(yè)于上海外國(guó)語大學(xué),現(xiàn)就職于浙江省舟山市人民政府外事辦公室,擔(dān)任英語翻譯。主要負(fù)責(zé)市領(lǐng)導(dǎo)外事活動(dòng)及國(guó)際會(huì)議的交傳同傳、重大項(xiàng)目商務(wù)洽談的口筆譯以及來訪使領(lǐng)館以及友城的外事接待等工作。在2021年全國(guó)翻譯系列職稱中以優(yōu)異的成績(jī)通過了一級(jí)翻譯評(píng)審,通過CATTI中心,沈昱帆與各位正奮斗在一級(jí)翻譯拿證路上的翻譯人們CATTIer們分享了他的心得。
一、關(guān)于工作實(shí)踐經(jīng)歷。外事辦的翻譯崗位讓我接觸到了各類行業(yè),磨礪了翻譯技巧,增加了知識(shí)儲(chǔ)備。高強(qiáng)度的學(xué)習(xí)和大量實(shí)踐讓我在短時(shí)間內(nèi)迅速成長(zhǎng)起來。舟山外辦翻譯工作的一大特點(diǎn)是基于大項(xiàng)目、服務(wù)大項(xiàng)目,且技術(shù)類會(huì)談多。我和同事不僅有機(jī)會(huì)出現(xiàn)在舟山每一場(chǎng)國(guó)際會(huì)議和重要會(huì)談上,而且我們的工作成果也體現(xiàn)在了舟山的雙語宣傳片、宣傳冊(cè)、合作協(xié)議、攝影集、路牌、景點(diǎn)、城展館里。
翻譯是個(gè)技術(shù)活,一天不練自己知道;二天不練同行知道;三天不練外行知道。我很感激有CATTI這個(gè)平臺(tái)不斷鞭策著我,幫助自己保持良好的學(xué)習(xí)狀態(tài),讓我能夠在工作之余靜下心來,線上聽老師們答疑解惑,線下拿起紙筆錘煉技巧,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。從事翻譯工作以來,我一直積極備考,于2013年取得二級(jí)口譯證書,于2021年通過了一級(jí)口譯考試和一級(jí)翻譯評(píng)審。
二、關(guān)于英語的學(xué)習(xí)方法。工作生活中,經(jīng)常有同學(xué)還有學(xué)生家長(zhǎng)問我,應(yīng)該如何提高英語水平。除了要保證一定的練習(xí)強(qiáng)度外,我在此將自己平時(shí)的學(xué)習(xí)方法做簡(jiǎn)單地羅列,希望能夠有所幫助。
1、 讀原版書。科學(xué)、醫(yī)學(xué)、歷史、哲學(xué)、政治、體育、人文、小說、菜譜,感不感興趣都逼著自己看。
2、 上英語公開課。我自己經(jīng)常逛Gresham College,最近在讀什么領(lǐng)域的書,就去找什么領(lǐng)域的公開課,聽讀相互加強(qiáng)。
3、 做翻譯練習(xí)的時(shí)候錄音。尤其中到英時(shí),聽聽自己基本語法、語音語調(diào)是否過關(guān)。
4、 影子訓(xùn)練。英文我一般選名家演講,中文我經(jīng)常用焦點(diǎn)訪談,主要是練嘴皮子。
5、 讀新聞。我經(jīng)常讀《北京周報(bào)》(Beijing Review)學(xué)習(xí)如何用英文講述中國(guó)故事。
6、 讀大英百科全書。每天爭(zhēng)取抽出時(shí)間看一個(gè)條目。
7、 讀中文詩歌散文。
8、 【CATTI備考】重點(diǎn)詞匯,更新了就背一背,一般5分鐘就能搞定。
9、 凡事貴在堅(jiān)持,提高翻譯水平?jīng)]有捷徑,慢就是快。
10、 學(xué)海無涯“樂”作舟。
三、關(guān)于評(píng)審的心得體會(huì)。要認(rèn)真對(duì)待評(píng)審,把它當(dāng)做職業(yè)生涯的一件大事。因此,我大概提前兩年就設(shè)定了努力目標(biāo)和方向,不僅在平日?qǐng)?jiān)持常態(tài)化學(xué)習(xí)積累,工作實(shí)踐中也注重記錄、梳理職稱評(píng)審所需材料,有時(shí)候完成了一個(gè)翻譯任務(wù)后,還會(huì)稍作思考,把當(dāng)下的靈感和體會(huì)記錄下來。
在我查詢到2021年度的一級(jí)考試成績(jī)合格后,我把需要提交的材料清單全部打印出來,做出計(jì)劃表,盡量給自己留足時(shí)間,有條不紊的去完成。在這個(gè)過程中,外文局提供的平臺(tái),包括各類學(xué)習(xí)公眾號(hào)、微信群、CATTI中心舉辦的職稱評(píng)審公益培訓(xùn)班等等,給我提供了很大的幫助,特別是個(gè)人業(yè)務(wù)自傳和心得體會(huì)的部分,老師們講解起到了指明燈的作用,教了我們很多清晰的寫作思路和實(shí)用的寫作技巧。
我的評(píng)審之路也得到了單位領(lǐng)導(dǎo)的支持與鼓勵(lì)。在工作中,他們派給我的口筆譯任務(wù)為我提供了珍貴的真實(shí)素材;在評(píng)審時(shí),他們耐心聽我介紹,很快出具了委托評(píng)審函以及單位推薦意見。
最后,感謝全國(guó)翻譯專業(yè)職稱評(píng)審委員會(huì)批準(zhǔn)我的一級(jí)口譯職稱,也感謝外文局CATTI中心邀請(qǐng)我做分享。成長(zhǎng)之路上,正是因?yàn)橛懈魑焕蠋熀颓拜叺目犊c信任,我才能堅(jiān)持腳踏實(shí)地,仰望星空。
(作者:沈昱帆 ;編輯:孫婉茹)