三级亚洲,91亚洲熟女激情av,黄色大全在线观看,丁香五月激情六月缴

中越翻譯能力等級認(rèn)證考試大綱

2023/9/14 16:14:00來源:CATTI中心

一、試卷設(shè)置

中越翻譯能力等級認(rèn)證考試試卷由2張卷子組成,包括聽力理解、口譯表達(dá)、單句筆譯、文段筆譯四個(gè)部分,其中:

1. 試卷一(口譯)測試聽辨能力和口譯能力,分為聽力理解、對話口譯、篇章口譯三種題型,考試時(shí)長60分鐘;

2. 試卷二(筆譯)測試筆譯能力,分為單句筆譯、文段筆譯兩種題型,考試時(shí)長120分鐘;

3. 考試總時(shí)長180分鐘。

 

二、能力要求(按單科對應(yīng)口譯或筆譯)

1. A級(85分及以上)

具備較扎實(shí)的語言基礎(chǔ)和較強(qiáng)的漢越雙語表達(dá)能力,熟練掌握4500個(gè)以上越南語單詞和3000個(gè)以上常用漢字,熟悉中國和越南的日常溝通場景相關(guān)知識。

能準(zhǔn)確理解多行業(yè)領(lǐng)域的源語材料,特別是對所從事領(lǐng)域的材料理解比較全面、透徹。能較快抓住材料要點(diǎn)、把握材料觀點(diǎn)、理解材料中隱含的意義,較準(zhǔn)確、流暢地進(jìn)行漢越雙語互譯,使用漢越雙語較準(zhǔn)確地傳達(dá)信息。

適合從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的談判翻譯、會(huì)議翻譯、陪同翻譯和書面翻譯等工作。

對應(yīng)外文職改字〔2020〕17號文件規(guī)定的二級。


2. B級(75-84分)

具備較好的語言基礎(chǔ)和較強(qiáng)的漢越雙語表達(dá)能力,熟練掌握4000個(gè)以上越南語單詞和2000個(gè)以上常用漢字,了解中國和越南的日常溝通場景相關(guān)知識。

能比較準(zhǔn)確理解相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的源語材料,特別是對所從事領(lǐng)域的材料比較熟悉、了解。能抓住材料重點(diǎn)、把握材料觀點(diǎn)、判斷材料意圖、區(qū)分材料事實(shí),較準(zhǔn)確、流暢地在自己從事或熟悉的工作領(lǐng)域進(jìn)行漢越雙語互譯,比較準(zhǔn)確地傳達(dá)信息。

適合從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的會(huì)議翻譯、陪同翻譯、書面翻譯郵件往來等工作。在航空、海關(guān)、公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事需要漢越文互譯能力的工作。

對應(yīng)外文職改字〔2020〕17號文件規(guī)定的三級。


3. C級(60-74分)

具備較好的語言基礎(chǔ)和基本的漢越雙語表達(dá)能力,掌握3500個(gè)以上越南語單詞和1500個(gè)以上常用漢字,了解中國和越南的日常溝通場景相關(guān)知識。

能理解相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的源語材料,熟悉所從事領(lǐng)域的材料。能抓住材料要點(diǎn)、把握材料觀點(diǎn)、判斷材料意圖,較準(zhǔn)確、流暢地在自己從事的工作領(lǐng)域或一般社交場合進(jìn)行簡單的日常漢越雙語互譯,比較準(zhǔn)確地傳達(dá)信息。

適合從事簡單的翻譯工作,參加簡單的會(huì)議翻譯、陪同翻譯等;在公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事需要漢越文互譯能力的工作。

對應(yīng)外文職改字〔2020〕17號文件規(guī)定的三級。


4. D級(45-59分)

具備一定的語言基礎(chǔ)和初步的漢越雙語表達(dá)能力,掌握2500個(gè)以上越南語單詞和1000個(gè)以上常用漢字。

熟悉所從事領(lǐng)域的源語材料。能抓住材料要點(diǎn)、獲取材料關(guān)鍵信息,在熟悉的工作領(lǐng)域或一般社交場合用漢越文進(jìn)行日常交流,從事簡單的、日常性的漢越雙語互譯。

適合從事簡單的日常翻譯、陪同翻譯等;在公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事需要一般漢越文互譯能力的工作。借助翻譯工具,能在相關(guān)需要漢語或越南語的國家進(jìn)行日常生活。


5. E級(30-44分)

具備一定的語言基礎(chǔ),掌握2000個(gè)以上越南語單詞和500個(gè)以上常用漢字。

借助翻譯工具,在一般社交場合能進(jìn)行簡單的日常交流,從事很簡單的漢越文互譯工作。

適合在公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事很簡單的漢越文互譯能力工作。借助翻譯工具,能在相關(guān)需要漢語或越南語的國家進(jìn)行旅游或出差等。

 

三、題型設(shè)置

試卷滿分為200分,考試時(shí)間為180分鐘,共5種題型67道題。


(一)聽力理解(第1-40題,每題1分,共40分)

本部分有兩項(xiàng)測試任務(wù):

第1-20題為基礎(chǔ)聽力理解,包括20篇簡短對話。其中,第1-10題對話內(nèi)容為越南語,題干及選項(xiàng)為漢語;第11-20題對話內(nèi)容為漢語,題干及選項(xiàng)為越南語。要求應(yīng)試者根據(jù)對話內(nèi)容,從每題所給的4個(gè)選項(xiàng)中選擇一個(gè)正確答案。

第21-40題為情景聽力理解,包括4篇長對話或獨(dú)白。第21-30題對話或獨(dú)白內(nèi)容為越南語,題干及選項(xiàng)為漢語。第31-40題對話或獨(dú)白內(nèi)容為漢語,題干及選項(xiàng)為越南語。要求應(yīng)試者根據(jù)對話或獨(dú)白內(nèi)容,從每題所列的4個(gè)選項(xiàng)中選擇一個(gè)正確答案。


(二)對話口譯(第41題,每題20分,共20分)

本部分有一項(xiàng)測試任務(wù):

第41題為越漢對話互譯,對話約300-350字。要求應(yīng)試者能有效運(yùn)用相應(yīng)翻譯策略與技巧在給定時(shí)間內(nèi)將對話中每個(gè)越南語語句翻譯為漢語,或?qū)⒚總€(gè)漢語語句翻譯為越南語。


(三)篇章口譯(第42-43題,每題20分,共40分)

本部分有兩項(xiàng)測試任務(wù):

第42題為越譯漢交替口譯,篇章約300字。要求應(yīng)試者能有效運(yùn)用相應(yīng)翻譯策略與技巧在給定時(shí)間內(nèi)將越南語篇章翻譯為漢語。

第43題為漢譯越交替口譯,篇章約300字。要求應(yīng)試者能有效運(yùn)用相應(yīng)翻譯策略與技巧在給定時(shí)間內(nèi)將漢語篇章翻譯為越南語。


(四)單句筆譯(第44-63題,每題1分,共20分)

本部分有兩項(xiàng)測試任務(wù):

第44-53題為越譯漢單句翻譯,共10道題??疾閼?yīng)試者把越南語翻譯成漢語的能力。本項(xiàng)共有10個(gè)越南語句子,每個(gè)句子后面列有4個(gè)漢語譯文選項(xiàng),要求應(yīng)試者從所列的4個(gè)譯文選項(xiàng)中選擇最佳答案。

第54-63題為漢譯越單句翻譯,共10道題??疾閼?yīng)試者把漢語翻譯成越南語的能力。本項(xiàng)共有10個(gè)漢語句子,每個(gè)句子后面列有4個(gè)越南語譯文選項(xiàng),要求應(yīng)試者從所列4個(gè)譯文選項(xiàng)中選出最佳答案。


(五)文段筆譯(第64-67題,每題20分,共80分)

本部分有兩項(xiàng)測試任務(wù):

第64-65題為越譯漢文段翻譯,共2篇文段,總計(jì)約500-600字。要求應(yīng)試者能較好運(yùn)用相應(yīng)翻譯策略與技巧將越南語文段翻譯為漢語。

第66-67題為漢譯越文段翻譯,共2篇文段,總計(jì)約400-500字。要求應(yīng)試者能較好運(yùn)用相應(yīng)翻譯策略與技巧將漢語文段翻譯為越南語。

 

 

附件:試題結(jié)構(gòu)

微信截圖_20230914174042.png


 


CATTI譯路通

CATTI中心

欧美一区二区三区综合| 久久久制服观看观看| 福利午夜| 风间由美性色一区二区三区| 五月激情宗合网| 美女少妇销魂在线观看| 国产主播啪| 秋霞鲁丝片无码av| 亚洲无线观看久久| 五月丁香、激情| 婷婷五月天在线中文| 午夜www| 男人的天堂久久| 欧亚日韩丰满人妻| 日本玖玖精品| 一本久道无码专区| 日本一区二区三区字幕| 亚洲少妇XXX| 欧美韩一级| 亚洲精品字幕无码| 色玖玖玖玖玖| 国产无套内射视频| 男人搁久久| www.懂色| 国产精品久久午夜夜伦| 摸进她的内裤里疯狂揉她动视频| 超碰自慰| 日韩无码毛片视频| 五月婷婷男同伊人网| 精品亚洲国产桃色| 欧洲人激情毛片无码视频| 男人色天堂网| 午夜福利丝袜| 亚洲天堂狠狠操| 欧美色综合激情| 青青青国产在线视频在线观看| 成人免费无码20分钟| 黑人巨大挺进亚洲女人| 亚洲国产精品欧美日韩| 上网导航| 中文字幕乱码亚洲无线三区|