試卷一(聽譯部分)
一、聽力理解
(一)基礎(chǔ)聽力理解(第1~20題,每題1分,共20分)
下面將會播放20個短對話,1~10為俄語對話,11~20為漢語對話,每個對話后有1道題。請根據(jù)對話內(nèi)容,從每題所給的4個選項(xiàng)中選出一個正確答案。請把答案寫在答題紙上。
短對話1
1. A. 兄妹
B. 母子
C. 姐弟
D. 父女
聽力原文:
— Папа, какая солнечная погода! Сегодня мы поедем в зоопарк?
— Конечно, сынок. С нами поедут мама и бабушка Галя.
— А Люся с нами поедет?
— Нет. Люся — кошка, поэтому она будет ждать нас дома.
問題1:對話中二人的關(guān)系是?
2~10題(略)
短對話11
11. A. Без десяти три.
B. Ровно в три часа.
C. В три тридцать.
D. В половине третьего.
聽力原文:
— 把這個文件復(fù)印五份,一會兒拿到會議室發(fā)給大家。
— 好的。會議是下午三點(diǎn)嗎?
— 改了。三點(diǎn)半,推遲了半個小時。
— 好的,602會議室見!
Задание11: Во сколько будет собрание?
12~20題(略)
(二)情景聽力理解(第21~40題,每題2分,共40分)
下面將會播放4個長對話(或獨(dú)白)。長對話(或獨(dú)白)1~2為俄文對話(或獨(dú)白),長對話(或獨(dú)白)3~4為中文對話(或獨(dú)白)。本部分共20道題。請根據(jù)對話內(nèi)容,從每題所給的4個選項(xiàng)中選出一個正確答案。請把答案寫在答題紙上。
長對話1 (問題21~25基于長對話1)
21. A. 恰達(dá)耶夫街12號
B. 恰達(dá)耶夫街20號
C. 蘇沃洛夫街12號
D. 蘇沃洛夫街20號
22. A. “蘇沃洛夫”咖啡廳
B. “尼科爾”咖啡廳
C. “恰達(dá)耶夫”咖啡廳
D. “尼科爾”大街
聽力原文:
— Такси ?Престиж?, здравствуйте.
— Здравствуйте, можно такси заказать с улицы Чаадаева 12 до кафе ?Николь??
— Пожалуйста, повторите еще раз адрес откуда поедете?
— Чаадаева 12.
— Какой у вас подъезд?
— Третий.
— Куда поедете?
— Кафе ?Николь? на улице Суворова.
問題21:乘客現(xiàn)在在哪兒?
問題22:乘客想打車去哪兒?
23~30題略
長對話3 (問題31~35基于長對話3)
31. A. Она повар.
B. Она учитель.
C. Она предприниматель.
D. Она директор.
32. A. Усердный труд — это сложная динамическая система.
B. Если вы хотите совершать великие дела, вам придется очень много работать.
C. Цель усердного труда — сотворить то, что тебе нравится.
D. Необходимо сотворить то, что принесет пользу другим людям.
聽力原文:
— 劉女士,您對奮斗和進(jìn)取的理解是怎樣的?— 我覺得奮斗就是你不斷去創(chuàng)造新的東西,不僅僅是你喜歡的,也是能夠讓其他人受益的。— 您是一位很成功的企業(yè)家,作為一個創(chuàng)業(yè)者,您覺得應(yīng)該如何應(yīng)對挑戰(zhàn)和挫折?
— 我覺得不能因?yàn)楹ε率【筒蛔鲎约合胱龅氖虑椋易晕夜膭畹囊痪湓捑褪恰皩幙稍趧?chuàng)業(yè)中失敗,也不在保守中成功”,年輕人要有勇氣嘗試,哪怕跌跟頭,生活中遇到挫折,是很常見的事兒,畢竟誰的人生,也不總是一帆風(fēng)順。
Задание 31: Кто госпожа Лю по профессии?
Задание 32: Что подразумевается под ?упорным трудом? по мнению госпожи Лю?
33~40題略
二、口譯(第41-42題,每題20分,共40分)
下面將會播放一段對話,請根據(jù)對話內(nèi)容在給定時間內(nèi)完成俄漢/漢俄交替口譯。聽到提示音后開始進(jìn)行俄漢/漢俄交替口譯。
— 娜斯佳,你已經(jīng)決定考研了嗎?還是打算直接就業(yè)?
— Привет, Витя! Я пока ещё не решила. Мне, наверное, нужна будет профориентация в этом плане.
— 這是什么意思?你能解釋一下嗎?
— Профориентация — это знакомство с миром профессий, цель которого — выбрать одну из них. И чем больше информации о специальностях у тебя есть, тем проще её проанализировать и найти подходящую.
— 我明白了,我現(xiàn)在也很迷茫,我父母常說“必須選擇一個高薪工作”,他們希望我成為一名律師,但是我想當(dāng)獸醫(yī)。
— Денежная мотивация — это, несомненно, очень важно, но престижность и практичность профессии не определяются только размером зарплаты. Я с тобой согласен. Этой работой придётся заниматься именно тебе, а не твоим родителям. Так что надо обязательно настоять на своём мнении. Кстати, почему именно ветеринаром хочешь работать?
(后略)
第42題略
口譯考試結(jié)束