Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯國際提高地雷意識和協(xié)助地雷行動日致辭文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
4 April 2024文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
2024年4月4日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
Landmines and explosive ordnance and remnants of war directly threaten millions of people caught up in armed conflicts around the world – from Afghanistan to Myanmar to Sudan to Ukraine to Colombia to Gaza.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
地雷、爆炸物和戰(zhàn)場殘留物直接威脅著世界各地身陷武裝沖突的千百萬人——從阿富汗到緬甸,再到蘇丹、烏克蘭、哥倫比亞和加沙。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15315.html
Even after the fighting ends, these deadly devices can contaminate communities for decades to come, posing a daily and deadly danger to women, men and children alike, and blocking vital humanitarian and development assistance.
即使在戰(zhàn)火結(jié)束后,這些致命的裝置未來仍可能在相關(guān)社區(qū)為害數(shù)十年,每天都對男女老幼構(gòu)成致命的危險,并且阻礙重要的人道主義和發(fā)展援助。
The brave mine action personnel of the United Nations work with partners to remove these deadly weapons, ensure that people can travel safely in their communities, and provide education and threat assessments to keep people and humanitarian workers safe.
勇敢的聯(lián)合國地雷行動人員與其伙伴合作,清除這些致命武器,確保人們能夠在自己的社區(qū)安全出行,并且提供教育和威脅評估,以確保民眾和人道主義工作人員安全。
This year’s theme – Protecting Lives, Building Peace – reminds us of the need to safeguard those at particular risk, including people living with disabilities.
今年的主題——“保護生命,建設(shè)和平”——提醒我們,必須保護那些面臨特殊風(fēng)險的人,包括殘疾人。
I also call on Member States to support the United Nations Mine Action Strategy, and ratify and fully implement the Anti-Personnel Mine Ban Convention, the Convention on Cluster Munitions, and the Convention on Certain Conventional Weapons.
我也促請會員國支持《聯(lián)合國地雷行動戰(zhàn)略》,批準(zhǔn)并全面執(zhí)行《禁止殺傷人員地雷公約》、《集束彈藥公約》和《特定常規(guī)武器公約》。
Country by country, community by community, let’s rid the world of these weapons, once and for all.
一個國家接著一個國家,一個社區(qū)接著一個社區(qū),讓我們一勞永逸地消除世界上的這些武器。