Message by UN Secretary-General António Guterres on World Day of Remembrance for Road Traffic Victims文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界道路交通事故受害者紀(jì)念日致辭文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
19 November 2023文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
2023年11月19日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
The World Day of Remembrance of Road Traffic Victims shines a light on a dark reality: every year, 1.35 million lives are cut short and 50 million more suffer life-changing injuries because of road accidents.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
世界道路交通事故受害者紀(jì)念日讓人們注意到一個黑暗的現(xiàn)實:每年有135萬人因道路事故喪生,還有5000萬人因道路事故受傷而發(fā)生了生活改變。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
We must do more to avoid these entirely preventable tragedies.
我們必須做出更多來避免這些完全可以預(yù)防的悲劇。
The Global Plan for the Decade of Action for Road Safety – now in its third year – aims to halve road deaths by building capacities, accelerating the implementation of UN road safety conventions, raising awareness, and mobilizing resources for greater traffic safety.
《道路安全行動十年全球計劃》目前已進入第三個年頭,該計劃的目標(biāo)是通過能力建設(shè)、加快實施各項聯(lián)合國道路安全公約、提高認(rèn)識,調(diào)動資源加強交通安全,將道路死亡人數(shù)減半。
This year, we also launched the Global Campaign on Road Safety which will reach 1000 cities across 80 countries. And our UN Road Safety Fund is financing action in low- and middle-income countries, where around 90 per cent of traffic casualties occur.
今年,我們還發(fā)起了全球道路安全運動,80個國家的1000座城市將參加這一運動。約90%的交通傷亡發(fā)生在低、中收入國家,我們的聯(lián)合國道路安全基金正在為這些國家的行動提供資金。
Urgent action remains imperative. I call on all donors to scale up much-needed financial and technical contributions. On this World Day, let us join forces to make roads safer for everyone, everywhere.
采取緊急行動仍是當(dāng)務(wù)之急。我呼吁所有捐助者增加亟需的財政和技術(shù)捐助。值此世界日,讓我們攜起手來,使道路更加安全,讓世界各地的每一個人為此受惠。