Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for Disaster Risk Reduction
聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯國際減少災害風險日致辭
13 October 2023
2023年10月13日
2023 has shattered temperature records, and seen record drought, fire and floods around the world. Poverty and inequality are exacerbating these disasters.
2023年的氣溫打破了歷史記錄,世界各地出現(xiàn)了創(chuàng)紀錄的干旱、火災和洪水,而貧困和不平等正在加劇這些災害。
Those with least are often at greatest risk from extreme weather. They may live in places that are more susceptible to flooding and drought; and they have fewer resources to deal with damage and to recover from it. They suffer disproportionately as a result, and may be pushed further into poverty.
最貧困的人往往面臨最嚴峻的極端天氣風險。他們可能生活在更容易遭受洪水和干旱的地方,他們應對損害和從中恢復的資源也更少。因此,他們不成比例地受到?jīng)_擊,并可能進一步陷入貧困。
Fighting inequality for a resilient future, is the theme of this year’s International Day for Disaster Risk Reduction. Countries must work to break the cycle of poverty and disaster by honouring the Paris Agreement, striving to achieve the Sustainable Development Goals and implementing the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction.
消除不平等、建設有韌性的未來,是今年國際減少災害風險日的主題。各國必須遵守《巴黎協(xié)定》,努力實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標,落實《仙臺減少災害風險框架》,從而打破貧困和災害的循環(huán)。
We must also tackle inequality at the global level, by operationalizing the Loss and Damage Fund at COP28 this year and ensuring that every person on Earth is covered by an early warning system by 2027.
我們還必須在全球層面解決不平等問題,在今年的第二十八次締約方大會(COP28)上啟動損失和損害基金,并確保預警系統(tǒng)到2027年覆蓋地球上每個人。
This International Day for Disaster Risk Reduction let us reaffirm our commitment to investing in resilience and adaptation, and building a safe and just future for everyone, everywhere.
值此國際減少災害風險日之際,讓我們再次承諾,投資于抗災能力和適應能力,為世界各地的每一個人建設一個安全、公正的未來。