Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for Countering Hate Speech
聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯打擊仇恨言論國際日致辭
18 June 2023
2023年6月18日
Hate speech is used to stoke fear and division, often for political gain, and at immense cost to communities and societies. It incites violence, exacerbates tensions, and impedes efforts to foster mediation and dialogue. It is one of the warning signs of genocide and other atrocity crimes.
仇恨言論被用來煽動(dòng)恐懼和分裂,往往是為了政治利益,給社區(qū)和社會(huì)帶來巨大代價(jià)。仇恨言論煽動(dòng)暴力,加劇緊張關(guān)系,阻礙促進(jìn)調(diào)解和對(duì)話的努力。仇恨言論是種族滅絕和其他暴行罪的征兆之一。
Hate speech is often aimed at vulnerable groups, reinforcing discrimination, stigma and marginalization. Minorities, women, refugees, migrants, and people of diverse sexual orientation and gender identity are frequent targets. Social media platforms can amplify and spread hate speech at lightning speed.
仇恨言論往往針對(duì)弱勢(shì)群體,強(qiáng)化了歧視、污名和邊緣化。少數(shù)民族、婦女、難民、移民以及具有不同性取向和性別認(rèn)同的人經(jīng)常成為目標(biāo)。社交媒體平臺(tái)可以以閃電般的速度放大和傳播仇恨言論。
Misguided and ambiguous responses to hate speech – including blanket bans and internet shutdowns – may also violate human rights by restricting freedom of speech and expression. They may even silence some of those best placed to counter hateful narratives: human rights defenders and journalists.
對(duì)仇恨言論錯(cuò)誤和模棱兩可的反應(yīng),包括全面禁止和關(guān)閉互聯(lián)網(wǎng),也可能因限制言論和表達(dá)自由而侵犯人權(quán)。這甚至可能使一些最適合反擊仇恨言論的人——人權(quán)維護(hù)者和記者保持沉默。
But we are far from powerless in the face of hate speech. We can and must raise awareness about its dangers, and work to prevent and end it in all its forms.
但在仇恨言論面前,我們遠(yuǎn)非無能為力。我們可以而且必須提高對(duì)其危險(xiǎn)性的認(rèn)識(shí),并努力防止和消除所有形式的仇恨言論。
The United Nations Strategy and Plan of Action on Hate Speech is our comprehensive framework for tackling the causes and impacts of hate speech, in line with international human rights standards.
《聯(lián)合國消除仇恨言論戰(zhàn)略和行動(dòng)計(jì)劃》是我們根據(jù)國際人權(quán)標(biāo)準(zhǔn)處理仇恨言論的原因和影響的全面框架。
Our offices and teams around the world are confronting hate speech by implementing local action plans, based on this strategy.
我們?cè)谑澜绺鞯氐霓k事處和團(tuán)隊(duì)正在根據(jù)這一戰(zhàn)略,通過實(shí)施當(dāng)?shù)氐男袆?dòng)計(jì)劃來打擊仇恨言論。
Education initiatives, positive speech campaigns, research to understand and address root causes, and efforts to promote inclusion and equal rights all have an important role. Religious, community and business leaders can all play their part.
教育倡議、積極言論運(yùn)動(dòng)、了解和解決根源問題的研究,以及促進(jìn)包容和平等權(quán)利的努力都有重要作用。宗教、社區(qū)和商業(yè)領(lǐng)袖都可以發(fā)揮他們的作用。
The United Nations is consulting governments, technology companies and others on a voluntary Code of Conduct for information integrity on digital platforms, aimed at reducing the spread of mis- and disinformation and hate speech, while protecting freedom of expression.
聯(lián)合國正在就數(shù)字平臺(tái)信息完整性自愿行為準(zhǔn)則與各國政府、技術(shù)公司和其他方面進(jìn)行磋商,以減少錯(cuò)誤和虛假信息及仇恨言論的傳播,同時(shí)保護(hù)表達(dá)自由。
As we mark the International Day for Countering Hate Speech, let us renew our efforts to prevent and end this toxic and destructive phenomenon, while promoting inclusive, just and peaceful communities and societies and protecting the rights and dignity of all.
在我們紀(jì)念打擊仇恨言論國際日之際,讓我們重新努力,防止和消除這種破壞性的不良現(xiàn)象,同時(shí)促進(jìn)包容、公正、和平的社區(qū)和社會(huì),保護(hù)所有人的權(quán)利和尊嚴(yán)。