三级亚洲,91亚洲熟女激情av,黄色大全在线观看,丁香五月激情六月缴

多語對照 | 黨的二十大報告專題術語(1)

2023/1/13 17:03:00來源:中央文獻翻譯

新時代十年的偉大變革




 great changes in the first decade of the new era


 великие преобразования за десять лет новой эпохи


 grandes transformations de la décennie de la nouvelle ère


西 grandes transformaciones de los diez a?os de la nueva era


 新時代の一〇年にわたる偉大な変革


德 der gro?e Wandel des vergangenen Jahrzehnts im neuen Zeitalter


 ????????? ??????? ???? ??? ?? ????? ??????

開辟馬克思主義中國化時代化新境界




 open a new frontier in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of the times


 открывать новые горизонты в китаизации и осовременивании марксизма


 ouvrir de nouveaux horizons à la sinisation et à l’actualisation du marxisme


西 apertura de nuevos horizontes a la chinización del marxismo y a su adaptación a los tiempos


 マルクス主義の中國化?時代化の新境地を切り開く


neue Perspektiven für die Sinisierung und den Zeitbezug des Marxismus er?ffnen


                                                       

 ??? ???? ????? ?????? ????????? ????????

中國式現(xiàn)代化




 Chinese modernization


 китайская модернизация


 modernisation chinoise


西 modernización china


 中國式現(xiàn)代化


德 Chinesische Modernisierung


   
 ??????? ?????? ?????


【釋義】中國式現(xiàn)代化,是中國共產(chǎn)黨領導的社會主義現(xiàn)代化,既有各國現(xiàn)代化的共同特征,更有基于自己國情的中國特色。中國式現(xiàn)代化是人口規(guī)模巨大的現(xiàn)代化,是全體人民共同富裕的現(xiàn)代化,是物質(zhì)文明和精神文明相協(xié)調(diào)的現(xiàn)代化,是人與自然和諧共生的現(xiàn)代化,是走和平發(fā)展道路的現(xiàn)代化。

英 Chinese modernization is socialist modernization pursued under the leadership of the Communist Party of China. It contains elements that are common to the modernization processes of all countries, but it is more characterized by features that are unique to the Chinese context. It is the modernization of a huge population, of common prosperity for all, of material and cultural-ethical advancement, of harmony between humanity and nature, and of peaceful development.


Китайская модернизация – это социалистическая модернизация, осуществляемая под руководством КПК. Она обладает как общей характеристикой модернизации различных стран мира, так и китайской спецификой, базирующейся на собственных национальных реалиях. Китайская модернизация охватывает огромную численность населения, предполагает достижение всеобщей зажиточности народа страны, требует согласованного развития материальной и духовной культуры, гармоничного сосуществования человека и природы, и осуществляется при следовании по пути мирного развития.


 La modernisation chinoise que nous poursuivons est une modernisation socialiste dirigée par le Parti communiste chinois. Tout en présentant des points communs avec la modernisation d’autres pays, elle possède des caractéristiques propres qui proviennent de la réalité concrète de la Chine : la grande taille de la population qu’elle affecte, la prospérité commune de l’ensemble du peuple, l’équilibre entre la civilisation matérielle et spirituelle, la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature, la poursuite de la voie du développement pacifique.


西 La modernización china, que es la modernización socialista dirigida por el PCCh, tiene no solo las características comunes a la modernización de los diversos países, sino, más aún, las peculiaridades chinas basadas en nuestras condiciones nacionales propias. Es una modernización en términos de enorme magnitud poblacional, de prosperidad común de todo el pueblo, de coordinación entre la civilización material y la espiritual, de coexistencia armoniosa del ser humano y la naturaleza, y de seguimiento del camino del desarrollo pacífico.


 中國式現(xiàn)代化とは、中國共産黨の指導する社會主義現(xiàn)代化であり、各國の現(xiàn)代化との共通點の上、中國の國情に基づいた特色をもつものである。中國式現(xiàn)代化は、人口規(guī)模の大きな現(xiàn)代化、全人民の共同富裕を目指す現(xiàn)代化、物質(zhì)文明と精神文明のバランスがとれた現(xiàn)代化、人と自然の調(diào)和的共生を目指す現(xiàn)代化、平和的発展の道を歩む現(xiàn)代化である。


 Bei der Chinesischen Modernisierung handelt es sich um eine sozialistische Modernisierung unter Führung der KP Chinas, die sowohl Gemeinsamkeiten mit der Modernisierung anderer L?nder besitzt als auch klare chinesische Merkmale aufweist, die auf den speziellen Gegebenheiten Chinas fu?en. Die Chinesische Modernisierung ist eine Modernisierung eines Landes mit riesiger Bev?lkerung. Sie ist eine Modernisierung, die gemeinsamen Wohlstand der gesamten Bev?lkerung anstrebt, eine Modernisierung, die die materielle und geistige Zivilisation parallel in Einklang bringt, eine Modernisierung, in der Mensch und Natur harmonisch koexistieren, und eine Modernisierung, die den Weg der friedlichen Entwicklung beschreitet.


阿:

?? ??????? ?????? ????? ?? ????? ??????? ????? ????? ??????? ??????? ??? ???? ??????? ???????? ????????? ?? ????? ???????? ?????? ??? ??? ?????? ???????? ??????? ??????? ??? ???? ????? ????????. ??????? ?????? ????? ?? ????? ???? ???? ?????? ?????? ?????? ????? ??? ????? ????? ???? ????? ?????? ?????? ???? ??? ??????? ??? ????????? ??????? ?????????? ?????? ?????? ??? ??????? ???????? ??????? ?????? ?????? ???? ???? ??????? ???????.

實現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展




 achieve high-quality development


 осуществлять высококачественное развитие


 assurer un développement de qualité


西 materialización de un desarrollo de alta calidad


 質(zhì)の高い発展を?qū)g現(xiàn)する


 eine Entwicklung hoher Qualit?t verwirklichen


????? ??????? ??????? ??????


實施科教興國戰(zhàn)略,強化現(xiàn)代化建設人才支撐




 implement the strategy for invigorating China through science and education and develop a strong workforce for the modernization drive


 осуществлять стратегию подъема страны силами науки и образования, усиливать опорную роль кадров в деле модернизации


 appliquer la stratégie de renouveau national par les sciences et l’éducation, et renforcer le r?le de soutien joué par les compétences dans la modernisation


西 aplicación de la estrategia de vigorización del país mediante la ciencia y la educación y potenciación del apoyo otorgado por el personal talentoso a la modernización


 科學教育興國戦略を?qū)g施し、人材による現(xiàn)代化建設へのサポートを強化する


 die Strategie zum Aufschwung des Landes durch Wissenschaft und Bildung umsetzen und die Unterstützung der Modernisierung durch Fachkr?fte verst?rken


????? ?????????? "?????? ?????? ?? ???? ?????? ????????" ?????? ????? ???????? ????? ?????????

發(fā)展全過程人民民主




 advance whole-process people’s democracy


 развивать народную демократию во всем процессе


 développer la démocratie populaire intégrale


西 desarrollo de la democracia popular de proceso entero


 全過程の人民民主を発展させる


 die Volksdemokratie im gesamten Prozess entwickeln


????? ??????????? ??????? ??????? ???????

推進法治中國建設




 advance the rule of law in China


 продвигать строительство правового Китая


 faire progresser l’édification d’une Chine fondée sur les lois


西 impulso de la construcción de una china regida por la ley


 「法治中國」の建設を推進する


 die Entwicklung der Rechtsstaatlichkeit in China vorantreiben


??? ???? ????? ??????? ????????

 推進文化自信自強




 build cultural confidence and strength


 укреплять уверенность в китайской культуре и наращивать национальную мощь Китая в сфере культуры


 renforcer la confiance dans notre culture et promouvoir le développement culturel


西 propulsión de la autoconfianza y autosuperación en cuanto a la cultura


日 文化への自信?自強を推し進める


 das kulturelle Selbstvertrauen und die kulturelle St?rke f?rdern


????? ????? ?????? ?????? ????? ??????

增進民生福祉




 improve the people’s wellbeing


 улучшать благосостояние населения


 accro?tre le bien-être


西 incremento del bienestar del pueblo


日 民生福祉を増進する


 die Lebenshaltung und das Wohlergehen des Volkes verbessern


????? ?????? ?????

提高人民生活品質(zhì)




 improve the people’s quality of life


 повышать качество жизни народа


 améliorer la qualité de vie du peuple


西 elevación de la calidad de vida del pueblo


 人民生活の質(zhì)的向上をはかる


 die Lebensqualit?t des Volkes steigern


??? ???? ????? ?????


促進人與自然和諧共生




 promote harmony between humanity and nature


 содействовать гармоничному сосуществованию человека и природы


 promouvoir la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature


西 fomento de la coexistencia armoniosa entre el ser humano y la naturaleza


 人と自然の調(diào)和的共生を促進する


 eine harmonische Koexistenz von Mensch und Natur f?rdern


 
????? ??????? ???????? ??? ??????? ????????

推進國家安全體系和能力現(xiàn)代化




 modernize China’s national security system and capacity


 продвигать модернизацию системы и потенциала обеспечения национальной безопасности


 promouvoir la modernisation du système de sécurité nationale et de la capacité en la matière


西 impulso de la modernización del sistema y la capacidad de la seguridad nacional


 國家安全保障體系?能力の現(xiàn)代化を推し進める


 das System und die F?higkeiten hinsichtlich der staatlichen Sicherheit modernisieren


??? ????? ?????? ????? ?????? ??????? ??? ??????

開創(chuàng)國防和軍隊現(xiàn)代化新局面




 further modernize national defense and the military


 создавать новую обстановку в деле модернизации национальной обороны и вооруженных сил


 ouvrir de nouvelles perspectives pour la modernisation de la défense nationale et de l’armée


西 apertura de nuevas perspectivas a la modernización de la defensa nacional y del Ejército


 國防?軍隊現(xiàn)代化の新局面を切り開く


 eine neue Situation für die Modernisierung von Landesverteidigung und Armee schaffen


??? ??? ???? ?????? ?????? ?????? ??????


堅持和完善“一國兩制”,推進祖國統(tǒng)一




 uphold and improve the policy of “One Country, Two Systems” and promote national reunification


 отстаивать и совершенствовать курс ?одна страна – две системы?, способствовать воссоединению Родины


 maintenir et améliorer le principe ? un pays, deux systèmes ? et promouvoir la réunification de la patrie


西 mantenimiento y perfeccionamiento de la directriz de “un país con dos sistemas” y promoción de la reunificación de la patria


 「一國二制度」を堅持?整備し、祖國の統(tǒng)一を推進する


 die Richtlinie ?ein Land, zwei Systeme“ beibehalten und vervollkommnen und die Wiedervereinigung des Vaterlandes vorantreiben


?????? ????? "???? ????? ???????" ??????? ???? ????? ????? ????? ????? ????

堅定不移全面從嚴治黨



 unswervingly exercise full and rigorous Party self-governance


 непоколебимо осуществлять всестороннее устрожение внутрипартийного управления


 faire régner fermement une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti


西 firmeza en el disciplinamiento integral y riguroso del Partido


 揺るぐことなく全面的な厳しい黨內(nèi)統(tǒng)治を?qū)g行する


 unbeirrt an der umfassenden strengen Führung der Partei festhalten


????? ????? ?????? ????? ??????? ???? ???? ??? ????

CATTI譯路通

CATTI中心

成人小说精品一区| 一区二区无码久久| 久久777国产线看观看精品| 欧美天堂日| 亚v天堂综合网| 女人p夹男人j| 中文精品久久久久人妻| 超碰小| 日本高清不卡a| 尤物人妻| 中文精品久久久久国产| 国产国语对白| 二区熟女| 中国无码导航| 性熟妇ⅹxxooozzxx| 喷水在线| 亚洲成人六| 色五月天综合网| 中文字幕av片| 神马久久明星| 欧美va| 色777色| 欧美日韩国产插入| 精品xxxxxx| аⅴ资源新版在线天堂| 亚洲永久精品日韩| 啊啊啊好舒服免费| 99re在线观看视频| 精品日韩国产欧美| 欧美群交射精内射颜射潮喷| 国产亚洲欧美精品久久| 凉拖美腿91| 武强县| 亚洲人人精品| 97在线观看超碰| 宝贝乖张开腿视频| 午夜不卡视频| 日韩国产欧美一区二区| 熟妇欲望伦理| 久久99二区二区精品| 日本精品在线|