Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of the World’s Indigenous Peoples
聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)安東尼奧·古特雷斯世界土著人民國(guó)際日致辭
9 August 2022
2022年8月9日
On this year’s International Day of the World’s Indigenous Peoples, we are highlighting the role of Indigenous women in preserving and passing on traditional knowledge.
在今年的世界土著人民國(guó)際日,我們強(qiáng)調(diào)土著婦女在保護(hù)和傳遞傳統(tǒng)知識(shí)方面發(fā)揮的作用。
Indigenous women are knowledge keepers of traditional food systems and medicines.
土著婦女是傳統(tǒng)糧食系統(tǒng)和醫(yī)藥方面的知識(shí)保管人。
They are champions of Indigenous languages and cultures.
她們是土著語(yǔ)言和文化的守衛(wèi)者。
They defend the environment and Indigenous peoples’ human rights.
他們保衛(wèi)著環(huán)境,捍衛(wèi)著土著人民的人權(quán)。
To build an equitable and sustainable future that leaves no one behind, we must amplify the voices of Indigenous women.
為了建設(shè)公平、可持續(xù)的未來(lái),不讓任何人掉隊(duì),我們必須擴(kuò)大土著婦女的呼聲。
Indigenous traditional knowledge can offer solutions to many of our common challenges.
土著傳統(tǒng)知識(shí)可為我們面臨的許多共同挑戰(zhàn)提供解決辦法。
On my recent visit to Suriname, I learned first-hand how Indigenous peoples are protecting their rainforest and its rich biodiversity.
在我最近訪問蘇里南時(shí),我親身體會(huì)到土著人民是如何保護(hù)他們的雨林及其豐富的生物多樣性的。
On this International Day, I call on Member States to implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and to promote Indigenous traditional knowledge for the benefit of all.
值此國(guó)際日之際,我呼吁會(huì)員國(guó)執(zhí)行《聯(lián)合國(guó)土著人民權(quán)利宣言》,促進(jìn)土著傳統(tǒng)知識(shí),造福于所有人。