12月20日,中國外文局CATTI項(xiàng)目管理中心與韓國國際通翻譯協(xié)會(huì)(IITA)通過線上方式,舉行了CATTI國際版證書與ITT(商務(wù)型)翻譯證書互認(rèn)簽約儀式。這是我局貫徹落實(shí)中央關(guān)于推進(jìn)人才評(píng)價(jià)結(jié)果國際互認(rèn)有關(guān)精神的重要突破,是通過開展翻譯考試國際化項(xiàng)目,以考為媒,推廣中國文化、促進(jìn)中外人文交流取得的重要成果。
中國外文局人事部主任兼全國翻譯資格考試辦公室主任閔藝、中國外文局CATTI項(xiàng)目管理中心負(fù)責(zé)人江平及韓國國際通翻譯協(xié)會(huì)理事、釜山慶南電視臺(tái)理事李正雨,國際通翻譯協(xié)會(huì)理事樸夏鏞、理事兼ITT考試委員會(huì)委員長金國珍、國際通翻譯協(xié)會(huì)ITT 考試委員會(huì)局長姜大榮等出席簽約儀式。
閔藝致辭
閔藝在致辭中表示,中韓建交近30年,兩國在各領(lǐng)域交流合作取得顯著發(fā)展,推進(jìn)兩國翻譯證書的互認(rèn)是全球化發(fā)展背景下,兩國翻譯行業(yè)和翻譯從業(yè)人員發(fā)展的需求和必然趨勢,是促進(jìn)雙方交流、融合的基礎(chǔ),有利于中韓兩國雙語話語體系的進(jìn)一步銜接,有利于兩國“一精多會(huì)”、“一專多能”的高素質(zhì)國際復(fù)合型外語人才培養(yǎng)。
李正雨致辭
李正雨在致辭中指出,在全球化時(shí)代的大背景下,準(zhǔn)確傳遞信息的重要性使得翻譯能力顯得尤為重要,翻譯水平是衡量一個(gè)國家發(fā)展的重要維度。此次ITT翻譯證書與CATTI國際版證書的互認(rèn)是雙方對(duì)兩國翻譯人才評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)的相互認(rèn)可,希望雙方以此為合作平臺(tái),在舉辦中韓翻譯賽事、開發(fā)教材和教育項(xiàng)目、增進(jìn)專家相互交流等方面取得更多碩果。
出席儀式的還有中國外文局人事部、CATTI項(xiàng)目中心、韓國ITT考試委員會(huì)相關(guān)部門的負(fù)責(zé)人。
CATTI中心法人代表兼副主任馮婧一與韓國國際通翻譯協(xié)會(huì)理事李正雨代表雙方簽約
會(huì)議現(xiàn)場
ITT國際翻譯資格證(全稱Interpretation & Translation Test)由韓國法務(wù)部認(rèn)證,韓國社團(tuán)法人國際通翻譯協(xié)會(huì)運(yùn)營,是韓國目前唯一的國際中韓翻譯資格證考試,也是韓國規(guī)模最大的翻譯考試。ITT考試分為專業(yè)型和商務(wù)型,商務(wù)型面向大學(xué)生和求職人員,是ITT考試的主體部分,被韓國各大高校列入畢業(yè)標(biāo)準(zhǔn),是韓國就業(yè)市場公信力和認(rèn)可度最高的考試之一。
CATTI國際版全稱國際中文通用翻譯能力測試,由中國外文局于2020年12月面向全球推出,目前已在72個(gè)國家開考中英、中日。中韓CATTI國際版考試將于2022年推出。
(CATTI中心 李敏)